“Mēneša priekšmets” – februāris 2024

Ar ticību un latviešu Bībeli Brazīlijā 

Brazīlijas Sanpaulu štata kartē iezīmēts ciems ar latvisku nosaukumu “Varpa”. Pirms vairāk nekā simts gadiem tur apmetās baptistu ieceļotāji no Latvijas. Kaut arī pirmo ieceļotāju paaudze jau devusies mūžībā un gadu gaitā latviešu dibinātajā ciemā ienākuši citu tautību iedzīvotāji – krievi, brazīlieši, japāņi un citi – joprojām līdztekus portugāļu valodai Vārpā reizēm ieskanas latviešu valoda. To saglabāt palīdzējis samērā noslēgtais dzīvesveids kolonijā, kur vienkopus bija apmetušies vairāk nekā 2000 latvieši. Vārpā liela ietekme bija baptistu draudzēm un to vadoņiem. Līdz pat 20. gs. vidum dievkalpojumi (sapulces) notika latviski, tāpat kā savstarpējā saziņa ģimenē un sabiedrībā. Līdz pat 20. gs. beigām Palmas tipogrāfijā iespieda reliģisku literatūru un periodiskus izdevumus latviešu valodā.

Muzeja “Latvieši pasaulē” krājumā glabājas priekšmeti, fotogrāfijas un intervijas par latviešu kolonistiem Brazīlijā 20. gadsimta sākumā.

Plāksnīte ar Bībeles pantu un rozes ziediem, stiprināta pie virtuves durvīm Elgas Lasmanis (dz. Vītolbergs) mājās Vārpas ciemā, Brazīlijā. Ar ziliem burtiem vecajā drukā latviski uzrakstītas rindas no Mateja evanģēlija: "Svētīgi tie sirds šķīstie, jo tie Dievu redzēs. Mat.5,8.". Dzimtas leģenda vēsta, ka šo pantu 1923. gadā no Latvijas līdzi uz Brazīliju paņēmuši Vītolbergi. 2023. gadā Elgas un Rafaela Lasmaņu vārdā muzejam “Latvieši pasaulē” dāvinājis Roberts Vītolbergs-Monteiro.

Vārpas latviešu ikdienas dzīvē reliģijai vienmēr bijusi liela ietekme. Daudzās mājās goda vietā glabājās no Latvijas līdzi paņemtās Bībeles, dziesmu grāmatas un reliģiska satura periodiskie izdevumi. Nereti Vārpas latviešu mājas rotāja pie sienas piesprausts uz auduma rūpīgi uzrakstīts Bībeles pants vai pamācoša reliģiska satura sentence, ko reizēm papildināja ziedu zīmējumi.

Jāņa Augstrozes vēstulē Brazīlijas Latviešu draugu fondam un Latvijas Bībeles biedrībai pateicībā par uzdāvināto Bībeli, kas visu Palmas iedzīvotāju vārdā rakstīta 2002. gada 3. decembrī, teikts:
“Esam ļoti priecīgi un pateicīgi par šo grāmatu, kura iet pāri visām grāmatām. Bībele, kuru lasām no mazotnes, lasām šodien un lasīsim vienumēr. Bībele ir bijusi mūsu dzīves pamats.”

Elga Vītolbergs Lasmanis savās mājās Vārpas ciemā 2011. gadā. Pie virtuves durvīm piestiprinātais Mateja evaņģēlija pants vecā teksta zinātājiem jaunajā Bībeles tulkojumā skan svešādi: “Svētīgi ir sirdsšķīstie, jo viņi skatīs Dievu.” Mariannas Auliciemas foto.
Jesajas grāmatas pants Palmas ēdamzāles senlietu krātuvē 2011. gadā. Mariannas Auliciemas foto.
Elga Vītolbergs Lasmanis ar māsām. Eduarda un Annas Vītolbergu meitas pie mājas Vārpā ap 1964. gadu. No kreisās Elga, Telma, Alda, Lorena un Eufrida. Fotogrāfija no Roberta Vītolberga-Monteiro arhīva.
Elga Vītolbergs Lasmanis (1939–2023) ar vīru Rafaelu Lasmani (1931-2013) Vārpā 2007. gadā. Fotogrāfija no Roberta Vītolberga-Monteiro arhīva.

Muzejs “Latvieši pasaulē” izsaka pateicību Vītolbergu dzimtas pēcnācējiem par dāvinājumu un visiem, kuri iesaistījās dāvinājuma nogādāšanā no Vārpas caur Riodežaneiro uz Rīgu.

Latvieši Pasaulē